БиблияМф От Матфея 14:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 14:2

Подстрочник:
От Матфея 14:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
παισὶν слугам 3816 N-DPM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
 3588 T-NSM
βαπτιστής· креститель; 910 N-NSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
ἐνεργοῦσιν действуют 1754 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 14:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 сказал 2036 служащим 3816 при нем: 846 это 3778 Иоанн 2491 Креститель; 910 он 846 воскрес 1453 из 575 мертвых, 3498 и 2532 потому 1223 5124 чудеса 1411 делаются 1754 им. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 14:2

и 2532 сказал 2036 служащим 3816 при нем: 846 это 3778 Иоанн 2491 Креститель; 910 он 846 воскрес 1453 из 575 мертвых, 3498 и 2532 потому 1223 5124 чудеса 1411 делаются 1754 им. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 14:2

εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
παισίν dat.* pl.* от παῖς (G3816) дети, рабы, придворные (RWP*).
αὐτός он, эмфатическое, указывающее на пораженную страхом совесть (Meyer*). Ирод боялся не только моральной стороны вести Иоанна, но и политических последствий его проповедей (Jos., Ant.* 18:118; TJ*, 63).
ἠγέρθη aor.* ind.* pass.* от ἐγείρω (G1453) пробуждать; pass.* быть поднятым.
ἐνεργοῦσιν praes.* ind.* act.* от ἐνεργέω (G1754) работать над чем-л., заниматься чем-л., отдавать силы. Praes.* подчеркивает постоянную деятельность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 14:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.