БиблияМф От Матфея 16:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 16:26

Подстрочник:
От Матфея 16:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
τί Какую 5100 I-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὠφεληθήσεται получит пользу 5623 V-FPI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐὰν если 1437 COND
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ὅλον весь 3650 A-ASM
κερδήσῃ приобретёт 2770 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ψυχὴν душой 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ζημιωθῇ; будет ущерблён? 2210 V-APS-3S
Или 1510 PRT
τί что 5100 I-ASN
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἀντάλλαγμα взамен 465 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
αὐτοῦ; его? 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 16:26

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 16:26

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 16:26

ὠφεληθήσεται fut.* ind.* pass.* от ὠφελέω (G5623) приносить пользу, помогать, выручать; pass.* иметь пользу, выгоду.
ἐάν (G1437) вводит предполагаемый случай (RWP*).
κερδήσῃ aor.* conj.* act.* от κερδαίνω (G2770) выигрывать, зарабатывать, получать выгоду.
ζημιωθῇ aor.* conj.* pass.* от ζημιόω (G2210) страдать от потери, страдать от лишения (Allen*).
(G2228) или.
δώσει fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) отдавать.
ἀντάλλαγμα (G465) то, что дается взамен. Предл.* ἀντί (G473) при сущ. указывает на взаимность и предполагает эквивалентность сравниваемых объектов (MH*, 297). Человек должен отдать Богу свою жизнь и не менее того; никакая замена невозможна, и ничто не может компенсировать подобную потерю (McNeile*; BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 16:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.