БиблияМф От Матфея 18:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 18:10

Подстрочник:
От Матфея 18:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
καταφρονήσητε презрите 2706 V-AAS-2P
ἑνὸς одного 1520 A-GSN
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων· этих; 5130 D-GPM
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
βλέπουσι видят 991 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 18:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
Смотрите, 3708 не 3361 презирайте 2706 ни одного 1520 из малых 3398 сих; 5130 ибо 1063 говорю 3004 вам, 5213 что 3754 Ангелы 32 их 846 на 1722 небесах 3772 всегда 1223 3956 видят 991 лице 4383 Отца 3962 Моего 3450 Небесного. 1722 3772

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 18:10

Смотрите, 3708 не 3361 презирайте 2706 ни одного 1520 из малых 3398 сих; 5130 ибо 1063 говорю 3004 вам, 5213 что 3754 Ангелы 32 их 846 на 1722 небесах 3772 всегда 1223 3956 видят 991 лице 4383 Отца 3962 Моего 3450 Небесного. 1722 3772

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:10

ὁρᾶτε praes.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) смотреть, присматривать.
καταφρονήσητε aor.* conj.* act.* от καταφρονέω (G2706) презирать. Conj.* с отр. μή выражает запрет. Указывает, что действие не должно начаться (MKG*).
διὰ παντός всегда.
βλέπουσι praes.* ind.* act.* от βλέπω (G991) видеть. Наст. время подчеркивает длительность действия. Об ангелах-хранителях в иудейской и другой литературе см.* DA*; SB*, 1:781−82; Lachs*, 269; ABD*, 1:254.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 18:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.