БиблияМф От Матфея 18:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 18:16

Подстрочник:
От Матфея 18:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούσῃ, послушает, 191 V-AAS-3S
παράλαβε возьми 3880 V-2AAM-2S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
ἔτι ещё 2089 ADV
ἕνα одного 1520 A-ASM
или 1510 PRT
δύο, двоих, 1417 A-NUI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
στόματος устах 4750 N-GSN
δύο двух 1417 A-NUI
μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM
или 1510 PRT
τριῶν трёх 5140 A-GPM
σταθῇ было установлено 2476 V-APS-3S
πᾶν всякое 3956 A-NSN
ῥῆμα· слово; 4487 N-NSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 18:16

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ἐὰν 1437 δὲ 1161 μὴ 3361 ἀκούσῃ 191 παράλαβε 3880 μετὰ 3326 σοῦ 4675 ἔτι 2089 ἕνα 1520 2228 δύο 1417 ἵνα 2443 ἐπὶ 1909 στόματος 4750 δύο 1417 μαρτύρων 3144 2228 τριῶν 5140 σταθῇ 2476 πᾶν 3956 ῥῆμα 4487

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 18:16

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:16

παράλαβε aor.* imper.* act.* от παραλαμβάνω (G3880) брать, забирать.
ἵνα (G2443), с conj.* выражает цель.
μετά (G3326) с gen.* посредством.
σταθῇ aor.* conj.* pass.* от ἵστημι (G2476) помещать; pass.* находиться. О необходимости двух свидетелей см.* SB*, 1:790−91; 11QT 61:6−7; 64:8−9; M*, Sot. 1:1.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 18:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.