Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
πτύον (G4425) напоминавшая вилы лопата для веяния, с помощью которой обмолоченное зерно подбрасывали на ветру (BAGD*). Таким образом зерно и мякина разделялись в воздушном потоке в соответствии с их весом (ABD*, 1:97).
χειρί (G5495) dat.* sing.* рука.
διακαθαριεῖ fut.* ind.* act.* от διακαθαρίζω (G1245) очищать.
δία имеет perf.* значение и описывает выполнение действия до достижения определенного результата (MH*, 301).
ἅλων (G257) гумно, ток. Указывает на обмолоченное зерно, все еще лежащее на току (BAGD*).
συνάξει fut.* ind.* act.* от συνάγω (G4863) собрать вместе.
ἀποθήκη (G596) житница, амбар.
ἄχυρον (G892) мякина, полова, солома.
κατακαύσει fut.* ind.* act.* от κατακαίω (G2618) сжигать, полностью сожженное.
κατά имеет perf.* значение (RWP*).
ἀσβέστῳ (G762) dat.* sing.* неугасимый. Loc.* dat.* (в) или instr.* dat.* (посредством).