Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἅλας (G217) соль. О значении соли см.* DA*; TDNT*.
μωρανθῇ aor.* conj.* pass.* от μωραίνω (G3471) быть/делать глупым; о соли — стать безвкусной, пресной (RWP*).
ἁλισθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἁλίζω (G233) солить, делать соленым; pass.* быть соленым.
ἰσχύει praes.* ind.* act.* от ἰσχύω (G2480) иметь силы, быть способным; с οὐδέν (G3761) — ни на что не годиться (BAGD*).
εἰ μή (G589; G3361) кроме.
βληθέν aor.* pass.* part.* от βάλλω (G906) бросать.
καταπατεῖσθαι praes.* inf.* pass.* от καταπατέω (G2662) топтать, попирать. Inf.* поясняет главный гл.* Объяснения того, как соль теряет свою остроту, и мнение о том, что соль символизирует плодородие, а не сохранение, — см.* в E. P. Deatrick, “Salt, Soil, Savor”, BA* 25 (1962): 41−48; BBC*.