БиблияМф От Матфея 6:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 6:2

Подстрочник:
От Матфея 6:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
Ὅταν Когда 3752 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ποιῇς будешь творить 4160 V-PAS-2S
ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
σαλπίσῃς протруби 4537 V-AAS-2S
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
ὥσπερ как 5618 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ῥύμαις, улицах, 4505 N-DPF
ὅπως чтобы 3704 ADV
δοξασθῶσιν были прославлены 1392 V-APS-3P
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· [от] людей; 444 N-GPM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 6:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 6:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:2

ὅταν (G3752) с conj.* когда, когда бы ни.
ποιῇς praes.* conj.* act.* Данный гл.* употребляется с сущ., чтобы передать идею действия, т. е. творить милостыню, подавать милостыню.
ἐλεημοσύνη (G1654) добрые дела, милостыня, подаяние (BAGD*). В раввинистической этике нет ничего более примечательного, нежели акцент на благотворительности во всех смыслах этого слова (RA*, 412; относительно раввинистических взглядов на благотворительность см.* RA*, 412−39; Moore*, Judaism, 2:162−79; SB*, 4:536−38; RAC*, 8:269−306; DA*).
σαλπίσῃς aor.* conj.* act.* от σαλπίζω (G4537) трубить в трубы, как в прямом, так и в переносном смысле (McNeile*). Речь может идти о трубах, возвещающих публичные посты (Carson*, 164), или же о том, чтобы заставить имеющий форму трубы сосуд для монет зазвенеть, с силой кидая в него монеты (N. J. McEleney, “Does the Trumpet Sound or Resound? An Interpretation of Matthew 6:2”, ZNW* 76 [1985]: 43−46; однако см.* также BBC*). Conj.* в отрицательном повелении.
ὑποκριτής (G5273) актер, лицедей, выдающий себя за другого, лицемер; тот, кто играет чужую роль, притворяется другим, старается ради одобрения со стороны публики (RWP*; R. A. Batey, “Jesus and the Theatre”, NTS* 30 [1984]: 563; Carson*, 164).
ῥύμη (G4505) узкая улица.
ὅπως (G3704) с conj.* чтобы.
δοξασθῶσιν aor.* conj.* pass.* от δοξάζω (G1392) оказывать честь, восхвалять, прославлять.
ἀπέχουσιν praes.* ind.* act.* от ἀπέχω (G568) получить плату сполна. Часто употребляется в смысле подписания счета, который оплачен сполна (NTW*, 17−20; LAE*, 110−11). Перфектный praes.* указывает на вызванное состояние (VANT*, 239).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 6:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.