Евангелие от Матфея 6 глава » От Матфея 6:26 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 6:26

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 6:26 / Мф 6:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐμβλέψατε Взгляните 1689 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
πετεινὰ птиц 4071 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
σπείρουσιν сеют 4687 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
θερίζουσιν жнут 2325 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
συνάγουσιν собирают 4863 V-PAI-3P
εἰς в 1519 PREP
ἀποθήκας, хранилища, 596 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM
τρέφει питает 5142 V-PAI-3S
αὐτά· их; 846 P-APN
οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
μᾶλλον более 3123 ADV
διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P
αὐτῶν; их? 846 P-GPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 6:26

Взгляните 1689 на 1519 птиц 4071 небесных: 3772 они ни 3756 сеют, 4687 ни 3761 жнут, 2325 ни 3761 собирают 4863 в 1519 житницы; 596 и 2532 Отец 3962 ваш 5216 Небесный 3770 питает 5142 их. 846 Вы 5210 не 3756 гораздо 3123 ли лучше 1308 их? 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:26

ἐμβλέψατε aor.* imper.* act.* от ἐμβλέπω (G1689) посмотреть, задуматься.
σπείρουσιν praes.* ind.* act.* от σπείρω (G4687) сеять семена.
θερίζουσιν praes.* ind.* act.* от θερίζω (G2325) жать.
συνάγουσιν praes.* ind.* act.* от συνάγω (G4863) собирать, убирать. Настоящее время гл.* является гномическим и выражает общезначимую истину.
μᾶλλον (G3123) больше, усиливает сравнительное значение διαφέρετε (Meyer*).
διαφέρετε praes.* ind.* act.* от διαφέρω (G1308) отличаться, быть иным, быть более достойным, превосходить (BAGD*; относительно этого метода аргументации см.* ст. 25; DA*; BBC*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 6:26 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.