БиблияМк От Марка 14:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 14:18

Подстрочник:
От Марка 14:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
καὶ И 2532 CONJ
ἀνακειμένων возлежащих 345 V-PNP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσθιόντων едящих 2068 V-PAP-GPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
παραδώσει предаст 3860 V-FAI-3S
με, Меня, 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ. Мной. 1700 P-1GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 14:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 когда они 846 возлежали 345 и 2532 ели, 2068 Иисус 2424 сказал: 2036 истинно 281 говорю 3004 вам, 5213 один 1520 из 1537 вас, 5216 ядущий 2068 со 3326 Мною, 1700 предаст 3860 Меня. 3165

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 14:18

И, 2532 когда они 846 возлежали 345 и 2532 ели, 2068 Иисус 2424 сказал: 2036 истинно 281 говорю 3004 вам, 5213 один 1520 из 1537 вас, 5216 ядущий 2068 со 3326 Мною, 1700 предаст 3860 Меня. 3165

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:18

ἀνακειμένων praes.* med.* (dep.*) part.* (temp.*) от ἀνακεῖμαι (G345) возлежать за столом. Было принято есть, полулежа на подушках вокруг стола. Gen.* abs.*
ἐσθιόντων praes.* act.* part.* от ἐσθίω (G2068) есть. Gen.* abs.*
παραδώσει fut.* ind.* act.* от παραδίδωμι, см.* ст. 10.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 14:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.