БиблияМк От Марка 14:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 14:22

Подстрочник:
От Марка 14:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
Καὶ И 2532 CONJ
ἐσθιόντων едящих 2068 V-PAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐλογήσας благословивший 2127 V-AAP-NSM
ἔκλασεν Он разломил 2806 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Λάβετε, Возьмите, 2983 V-2AAM-2P
τοῦτό это 5124 D-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
μου. Моё. 3450 P-1GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 14:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 когда они 846 ели, 2068 Иисус, 2424 взяв 2983 хлеб, 740 благословил, 2127 преломил, 2806 дал 1325 им 846 и 2532 сказал: 2036 приимите, 2983 ядите; 5315 сие 5124 есть 2076 Тело 4983 Мое. 3450

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 14:22

И 2532 когда они 846 ели, 2068 Иисус, 2424 взяв 2983 хлеб, 740 благословил, 2127 преломил, 2806 дал 1325 им 846 и 2532 сказал: 2036 приимите, 2983 ядите; 5315 сие 5124 есть 2076 Тело 4983 Мое. 3450

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:22

λαβών aor.* act.* part.* (temp.*) от λαμβάνω (G2983) брать.
εὐλογήσας aor.* act.* part.* (temp.*) от εὐλογέω (G2127) благодарить, хвалить, благословлять.
ἔκλασεν aor.* ind.* act.* от κλάω (G2806) ломать.
ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
λάβετε aor.* imper.* act.* от λαμβάνω (G2983) брать. О праздничном пире см.* SB*, 4:41−76; HSB*, 448−50; BBC*.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 14:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.