Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἰδών aor.* act.* part.* (temp.*) от ὁράω (G3708) видеть.
ἀφίενται praes.* ind.* pass.* от ἀφίημι (G863) отпускать, прощать; аористич. praes.*, указывающий на пунктуальное, буквальное действие (RG*, 864f). Эту форму можно также назвать исполнительным или моментальным praes.*, поскольку оба термина описывают действие, которое выполняется с помощью самого произнесения слов (VANT*, 187−90, 202). Здесь действующее лицо находится на второстепенном плане по риторическим причинам (GGBB*, 437).