БиблияМк От Марка 4:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 4:12

Подстрочник:
От Марка 4:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
ἵνα чтобы 2443 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
βλέπωσιν они смотрели 991 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἴδωσιν, увидели, 1492 V-2AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
ἀκούωσιν они слышали 191 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
συνιῶσιν, понимали, 4920 V-PAS-3P
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἐπιστρέψωσιν обратились они 1994 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀφεθῇ было прощено 863 V-APS-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 4:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
так что 2443 они своими 991 глазами 991 смотрят, 991 и 2532 не 3361 видят; 1492 своими 191 ушами 191 слышат, 191 и 2532 не 3361 разумеют, 4920 да 3379 не 3379 обратятся, 1994 и 2532 прощены 863 будут 863 им 846 грехи. 265

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 4:12

так что 2443 они своими 991 глазами 991 смотрят, 991 и 2532 не 3361 видят; 1492 своими 191 ушами 191 слышат, 191 и 2532 не 3361 разумеют, 4920 да 3379 не 3379 обратятся, 1994 и 2532 прощены 863 будут 863 им 846 грехи. 265

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:12

Обсуждение этого места см.* в HSB*, 417−19.
βλέποντες praes.* act.* part.* от βλέπω (G991) видеть. Part.* является переводом евр.* inf.* absolutus (см.* Мф 13:14).
ἴδωσιν aor.* conj.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель (о разных возможностях см.* Guelich*; Brooks*).
συνιῶσιν praes.* conj.* act.* от συνίημι (G4920) постигать, понимать.
ἐπιστρέψωσιν aor.* conj.* act.* от ἐπιστρέφω (G1994) обращаться, каяться (TDNT*; EDNT*; об использовании в Септ.* см.* GELTS*, 175). Conj.* с μήποτε (G3379) выражает отр. цель (Guelich*). Для тех, кто не является учениками, притчи скрывают истину и не приводят к покаянию и прощению (Taylor*).
ἀφεθῇ aor.* conj.* pass.* от ἀφίημι (G863) отпускать, прощать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 4:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.