БиблияМк От Марка 5:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 5:15

Подстрочник:
От Марка 5:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
καὶ И 2532 CONJ
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν, Иисусу, 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
θεωροῦσιν видят 2334 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
δαιμονιζόμενον одержимого демонами 1139 V-PNP-ASM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἱματισμένον одетого 2439 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σωφρονοῦντα, пребывающего в здравом уме, 4993 V-PAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐσχηκότα имевшего 2192 V-RAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
λεγιῶνα, легион, 3003 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 5:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
Приходят 2064 к 4314 Иисусу 2424 и 2532 видят, 2334 что бесновавшийся, 1139 в 2192 котором 2192 был 2192 легион, 3003 сидит 2521 и 2532 одет, 2439 и 2532 в 4993 здравом 4993 уме; 4993 и 2532 устрашились. 5399

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 5:15

Приходят 2064 к 4314 Иисусу 2424 и 2532 видят, 2334 что бесновавшийся, 1139 в 2192 котором 2192 был 2192 легион, 3003 сидит 2521 и 2532 одет, 2439 и 2532 в 4993 здравом 4993 уме; 4993 и 2532 устрашились. 5399

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 5:15

θεωροῦσιν praes.* ind.* act.* от θεωρέω (G2334) видеть, наблюдать за чем-л. долго и внимательно, часто предполагает, что объект наблюдения необычен (LN*, 1:279).
δαιμονιζόμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от δαιμονίζομαι (G1139) быть одержимым бесом. Part.* в знач. имперфекта: «человек, который обычно (или до настоящего времени) был одержимым». K. L. McKay, “Syntax in Exegesis”, TB* 23 (1972): 48.
καθήμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от κάθημαι (G2521) сидеть.
ἱματισμένον perf.* pass.* part.* от ἱματίζω (G2439) одеваться, быть одетым. Perf.* подчеркивает его настоящие условия или состояние.
σωφρονοῦντα praes.* act.* part.* от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, быть нормальным. Человек этот снова владел собой (Swete*; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*).
ἐσχηκότα perf.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Perf.* не имеет знач. аориста, а выражает знач. прошлого состояния: «когда-л. имел это, а теперь свободен» (McKay*, TB 23 [1972]: 48).
ἐφοβήθησαν aor.* ind.* pass.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 5:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.