БиблияЛк От Луки 10:31стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 10:31

Подстрочник:
От Луки 10:31

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

31
κατὰ По 2596 PREP
συγκυρίαν случаю 4795 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἱερεύς священник 2409 N-NSM
τις какой-то 5100 X-NSM
κατέβαινεν сходил 2597 V-IAI-3S
ἐν по 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ дороге 3598 N-DSF
ἐκείνῃ, той, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀντιπαρῆλθεν· прошёл другой стороной доро́ги; 492 V-2AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 10:31

Фильтр для номеров: показать скрыть
По 2596 случаю 4795 один 5100 священник 2409 шел 2597 тою 1722 1565 дорогою 3598 и, 2532 увидев 1492 его, 846 прошел 492 мимо. 492

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 10:31

По 2596 случаю 4795 один 5100 священник 2409 шел 2597 тою 1722 1565 дорогою 3598 и, 2532 увидев 1492 его, 846 прошел 492 мимо. 492

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 10:31

συγκυρία (G4795) совпадение. Это не было заранее организовано или спланировано (Arndt*).
ἰδών aor.* act.* part.* (temp.*) от ὁράω (G3708) видеть.
ἀντιπαρῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀντιπαρέρχομαι (G492) проходить мимо по другой стороне, проходить рядом (παρά) напротив, перед, противоположный (ἀντί). Он шел мимо, потом перешел на другую сторону дороги, чтобы избежать соприкосновения с незнакомцем или, возможно, мертвым телом (RWP*; Fitzmyer*, 887). Священник и левит по закону были обязаны помочь ближнему в нужде. Они также были обязаны не осквернять себя прикосновением к мертвому телу. Так как осквернение помешало бы им отправлять службу в храме и питаться от церковной десятины, они предпочли перейти на другую сторону дороги, чтобы не подвергнуться риску осквернения (LNT*, 211−17).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 10:31 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.