БиблияЛк От Луки 10:30стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 10:30

Подстрочник:
От Луки 10:30

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

30
ὑπολαβὼν Воспринявший 5274 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἄνθρωπός Человек 444 N-NSM
τις какой-то 5100 X-NSM
κατέβαινεν сходил 2597 V-IAI-3S
ἀπὸ из 575 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Ἰεριχὼ Иерихо 2410 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
λῃσταῖς [к] разбойникам 3027 N-DPM
περιέπεσεν, попал, 4045 V-2AAI-3S
οἳ которые 3588 R-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκδύσαντες раздевшие 1562 V-AAP-NPM
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πληγὰς ударов 4127 N-APF
ἐπιθέντες наложившие 2007 V-2AAP-NPM
ἀπῆλθον ушли 565 V-2AAI-3P
ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM
ἡμιθανῆ. полумёртвого. 2253 A-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 10:30

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 10:30

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 10:30

ὑπολαβών aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ὑπολαμβάνω (G5274) подбирать, подхватывать беседу.
κατέβαινεν impf.* ind.* act.* от καταβαίνω (G2597) спускаться. Impf.* ярко описывает действие.
ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ εἰς Ἱερειχώ из Иерусалима в Иерихон. Описание этого района см.* в Jos., JW*, 4:451−474; SB*, 2:177−81. Надо было пересечь расстояние примерно в 30 км по каменистой пустыне (Jos., JW*, 4:474).
λῃσταῖς dat.* pl.* от λῃστής (G3027) разбойник, тот, кто грабит, применяя насилие. Dat.* с прист. при гл.*
περιέπεσεν aor.* ind.* act.* от περιπίπτω (G4045) попадать в окружение, быть выслеженным, быть окруженным разбойниками. Частый случай на дороге в Иерихон (RWP*; SB*, 2:181−82).
ἐκδύσαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐκδύω (G1562) снимать, срывать одежду.
ἐπιθέντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐπιτίθημι (G2007) покрывать; здесь: избивать кого-л.
ἀπῆλθον aor.* ind.* act.* от ἀπέρχομαι (G565) уходить.
ἀφέντες aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἀφίημι (G863) оставлять.
ἡμιθανής (G2253) полумертвый.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 10:30 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.