ἤρξαντο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἄρχομαι (
G757) начинать, с
inf.*κατηγορεῖν praes.* act.* inf.* от κατηγορέω (
G2723) возражать кому-л., обвинять, с
gen.* Юридический термин: «выдвигать обвинения против кого-л.» (
EDNT*;
BAGD*;
NDIEC*, 1:28−29).
τοῦτον acc.* sing.* от οὗτος (
G3778) этот, с пренебрежительным значением.
εὕραμεν aor.* ind.* act.* от εὑρίσκω (
G2147) находить. Имеется в виду либо «ловить с поличным», либо «обнаруживать в результате следствия» (
Plummer*).
διαστρέφοντα praes.* act.* part.* (adj.*) от διαστρέφω (
G1294) вертеть туда и сюда, искажать, извращать, предполагает подстрекательство к мятежу (
RWP*). Это политическое обвинение часто выдвигалось тиранами против их оппонентов, оно может быть связано со
Вт. 13:1−6;
18:20−22, где говорится о лжепророке, который отвратит людей от Господа Бога (
DTM*, 1:739).
Praes.* может быть усилительным: «Он пытается...»
καί то есть, вводит два примера политических преступлений.
κωλύοντα praes.* act.* part.* (adj.*) от κωλύω (
G2967) запрещать.
διδόναι praes.* act.* inf.* от δίδωμι (
G1325) давать, платить. Это обвинение, выдвигаемое против Иисуса, Лука представляет как чисто политическое по содержанию (
Blinzler*).
Эпэкз.* inf передает содержание
κωλύοντα.
λέγοντα praes.* act.* part.* от λέγω (
G3004) говорить.
Adj.* part.* указывает на второй момент Его «преступных» замыслов.
Χριστὸν βασιλέα (
G5547;
G935)
acc.* sing.* «Царь Мессия» (
DTM*, 1:740).
Praed.* Acc.* с
inf.*εἶναι praes.* inf.* act.* от εἰμί (
G1510) быть.
Inf.* в косвенной речи. Это также революционное заявление, но более личного характера (
Evans*). Они играют на страхе римского правителя, заставляя его поверить, что этот иудей хочет восстановить царство, которое Рим подавил 25 лет назад (
DTM*, 1:740;
DJG*, 687−98).