ἐπηρώτων impf.* ind.* act.*,
см.* ст. 10.
καί также.
στρατευόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от στρατεύομαι (
G4754) быть солдатом, служить в армии (
TJ*, 101−115;
BBC*).
διασείσητε aor.* conj.* act.* от διασείω (
G1286) вымогать деньги силой;
букв.*: яростно трясти, то есть вытряхивать деньги (
BAGD*). Используется в папирусах в знач. «устрашать» (
MM*).
συκοφαντήσητε aor.* conj.* act.* от συκοφαντέω (
G4811) несправедливо обвинять, шантажировать (
Arndt*; о недовольствах солдат, о царившей среди них коррупции и взяточничестве
см.* NDIEC*, 6:158; Tacitus,
Annals 1, 16−17 [«Воистину быть воином — занятие суровое и неблагодарное! Тело и душа твои покупаются за два с половиной сестерция в день — и на это ты должен приобретать одежду, оружие и платить взятки командирам этой жестокой компании, если хочешь избежать хозяйственных работ»]).
Conj.* здесь используется как полное запрещение действия с оттенком срочности (
VANT*, 337, 339).
ἀρκεῖσθε praes.* imper.* pass.* от ἀρκέω (
G714)
pass.* хватать, быть достаточным.
ὀψώνιον пища, рацион, паек. В среднем солдат получал 225 динариев в год (динарий равнялся примерно 18 центам и являлся дневной платой работника), из этой суммы вычиталась стоимость пищи, одежды и оружия (
OCD*, 1014;
NDIEC*, 6:157−59). О значении «снабжения» и «покупок»
см.* C. C. Caragounis, “ΟΨΩΝΙΟΝ: A Reconsideration of Its Meaning”,
Nov T* 16 (1974): 49−51.