От Луки 5:33 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Луки 5:33

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Луки 5:33 | Лк 5:33

Подстрочный перевод Винокурова | От Луки 5:33

Οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
νηστεύουσιν постятся 3522 V-PAI-3P
πυκνὰ часто 4437 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
δεήσεις молитвы 1162 N-APF
ποιοῦνται, творят, 4160 V-PMI-3P
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων, фарисеев, 5330 N-GPM
οἱ которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
σοὶ [у] Тебя 4671 S-2SNPM
ἐσθίουσιν едят 2068 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πίνουσιν. пьют. 4095 V-PAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | От Луки 5:33

Они же 1161 сказали 2036 Ему: 4314 846 почему 1302 ученики 3101 Иоанновы 2491 постятся 3522 часто 4437 и 2532 молитвы 1162 творят, 4160 также 3668 и 2532 фарисейские, 5330 а 1161 Твои 4674 едят 2068 и 2532 пьют? 4095

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

Οἱ 3588 δὲ 1161 εἶπον 2036 πρὸς 4314 αὐτόν 846 δια 1223 τί 5101 Οἱ 3588 μαθηταὶ 3101 Ἰωάννου 2491 νηστεύουσιν 3522 πυκνὰ 4437 καὶ 2532 δεήσεις 1162 ποιοῦνται 4160 ὁμοίως 3668 καὶ 2532 οἱ 3588 τῶν 3588 Φαρισαίων 5330 οἱ 3588 δὲ 1161 σοὶ 4674 ἐσθίουσιν 2068 καὶ 2532 πίνουσιν 4095

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Луки 5:33

νηστεύουσιν praes. ind. act. от νηστεύω (G3522) поститься (Geldenhuys). Нередко фарисеи постились два раза в неделю (ВВС). Iterat. praes.
πυκνός (G4437) частый, многочисленный. В роли adv. (асс. pl.) "часто" "регулярно" (BAGD).
δέησις (G1162) просьба, молитва.
ποιούνται praes. ind. med., см. ст 6. Indir. med., "делать что-л. для себя" (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Лк 5:33 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.