БиблияЛк От Луки 6:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 6:22

Подстрочник:
От Луки 6:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
μακάριοί Блаженны 3107 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
ὅταν когда 3752 CONJ
μισήσωσιν возненавидят 3404 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀφορίσωσιν отделят 873 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβάλωσιν выбросят 1544 V-2AAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
ἕνεκα из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 6:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 6:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:22

μισήσωσιν aor.* conj.* act.* от μισέω (G3404) ненавидеть. Conj.* в indef.* temp.* прид.*
ἀφορίσωσιν aor.* conj.* act.* от ἀφορίζω (G873) отделять границей, отлучать; имеется в виду исключение как из паствы, так и из светских общественных отношений; объявлять вне закона (Plummer*; Fitzmyer*, 635).
ὀνειδίσωσιν aor.* conj.* act.* от ὀνειδίζω (G3679) упрекать, поносить.
ἐκβάλωσιν aor.* conj.* act.* от ἐκβάλλω (G1544) изгонять, выбрасывать. Conj.* в indef.* temp.* прид.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 6:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.