Библия Лк От Луки 6:22 › сравнение

От Луки 6:22

Сравнение:
От Луки 6:22


Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.

Блаженны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Сына Человеческого.

Благо вам, когда ненавидят вас люди, когда делают вас изгоями, оскорбляют и поносят ваше имя из-за Сына Человеческого.

Современный перевод РБО

Счастливы вы, когда ненавидят вас люди и когда изгоняют вас, оскорбляют и чернят ваше имя — и все это из-за Сына человеческого.

Блаженны вы, когда возненавидят и будут гнать вас люди, когда будут позорить вас и чернить ваше имя за верность Сыну Человеческому.

Счастливы вы, когда будут ненавидеть вас люди, когда отлучат вас, обругают и обесчестят ваше имя за Сына Человеческого.

Блаженны вы, когда вас ненавидят, когда вас изгоняют, оскорбляют, когда поносят ваше имя и отвергают вас за Сына Человеческого.

Блаженны вы, когда вас ненавидят, когда вас изгоняют, оскорбляют, когда поносят ваше имя и отвергают вас за Сына Человеческого.

Блаженны вы, когда будут ненавидеть вас люди, и когда будут отлучать вас, и поносить вас, и извергнут имя ваше, как злое, из-за Сына Человеческого.

— Счастливы вы, когда люди вас ненавидят, когда вас гонят и унижают, когда позорят ваше имя из-за Сына Человеческого.

Благословенны вы, когда вас ненавидят, и преследуют, и оскорбляют, когда из ненависти к Сыну Человеческому предают поношению само ваше имя.

Благословенны вы тогда, когда люди ненавидят и изгоняют вас, оскорбляют и причисляют к преступникам из-за Сына Человеческого.

Вы ли не блаженны, если из-за Сына человеческого ненавидят вас люди, из-за Него не знаются с вами, охаивают вас, произносят ваше имя как проклятие!

Блаженны будете и вы, когда из-за Сына Человеческого возненавидят вас люди и станут изгонять вас, злословить вас и бесчестить ваше имя.2

когда возненавидятъ васъ человѣки, и когда отлучатъ васъ отъ общества, и будутъ поносить, и разславлять имя ваше какъ безчестное, за Сына человѣческаго.

Блаженны вы, когда возненавидят вас люди, когда отлучат вас, и оклевещут, и подвергнут имя ваше бесчестию из-за Сына Человеческого;

Блажени будете. егда възненавидять вы человеци. и егдаразлучять вы. и поносять. и пронесуть имя ваше. яко зъло Сына Человечьскааго ради.

Бл҃же́ни бꙋ́дете, є҆гда̀ возненави́дѧтъ ва́съ человѣ́цы, и҆ є҆гда̀ разлꙋча́тъ вы̀ и҆ поно́сѧтъ, и҆ пронесꙋ́тъ и҆́мѧ ва́ше ꙗ҆́кѡ ѕло̀, сн҃а чл҃вѣ́ческагѡ ра́ди.

Блаже́ни бу́дете, егда́ возненави́дят вас челове́цы, и егда́ разлуча́т вы и поно́сят, и пронесу́т и́мя ва́ше я́ко зло, Сы́на Челове́ческаго ра́ди.

Параллельные ссылки — От Луки 6:22

Синодальный перевод:
Мф 5:10-12; Мф 5:11; Мф 10:18; Мф 10:22; Мф 10:39; Мф 19:29; Мк 8:35; Мк 12:5; Мк 13:9-13; Мк 13:13; Лк 6:27; Лк 20:15; Лк 21:17; Ин 7:7; Ин 9:22-28; Ин 9:34; Ин 12:42; Ин 15:18-20; Ин 15:21; Ин 16:2; Ин 17:14; Деян 5:41; Деян 9:16; Деян 13:52; Деян 16:25; Деян 22:22; Деян 24:5; Иак 1:2; 1Пет 2:12; 1Пет 2:19-20; 1Пет 3:14; 1Пет 4:12-16; 1Пет 4:13; 1Пет 4:14; 1Ин 3:13; 3Ин 1:10; Рим 5:3; 1Кор 4:10-11; 2Кор 11:23-26; 2Кор 12:10; Флп 1:28-30; 1Фес 2:14-15; 2Тим 3:11-12; Евр 13:13; 2Пар 18:7; Песн 5:7; Ис 51:7; Ис 65:5; Ис 66:5; Иер 15:10; Иер 15:15; Иер 37:14; Иер 43:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.