Евангелие от Луки 6 глава » От Луки 6:26 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Луки 6:26

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Луки 6:26 / Лк 6:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ὑμᾶς [о] вас 5209 P-2AP
καλῶς хорошо 2573 ADV
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ тому же 846 P-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ψευδοπροφήταις лжепророкам 5578 N-DPM
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 6:26

Горе 3759 вам, 5213 когда 3752 все 3956 люди 444 будут 2036 говорить 2036 о вас 5209 хорошо! 2573 ибо 1063 так 2596 5023 поступали 4160 с лжепророками 5578 отцы 846 их. 3962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:26

εἴπωσιν aor.* conj.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Conj.* в indef.* temp.* прид.*
ἐποίουν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 23.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Лк 6:26 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.