БиблияЛк От Луки 7:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 7:2

Подстрочник:
От Луки 7:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
Ἑκατοντάρχου Сотника 1543 N-GSM
δέ же 1161 CONJ
τινος какого-то 5100 X-GSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
κακῶς плохо 2560 ADV
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἤμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S-ATT
τελευτᾶν, кончаться, 5053 V-PAN
ὃς который 3739 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἔντιμος. до́рог. 1784 A-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 7:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
У одного 5100 сотника 1543 слуга, 1401 которым 3739 он 846 дорожил 1784 был 2258 болен 2192 2560 при 3195 смерти. 5053

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 7:2

У одного 5100 сотника 1543 слуга, 1401 которым 3739 он 846 дорожил 1784 был 2258 болен 2192 2560 при 3195 смерти. 5053

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:2

ἑκατοντάρχος (G1543) командир сотни воинов, центурион (см.* Мф 8:5; Деян 10:1; IDB*, l:547f; TJ*, 101).
ἤμελλεν impf.* ind.* act.* от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf.* для выражения fut.* Impf.* с inf.* выражает будущее или намерение на какой-л. момент в прошлом: «он собирался умереть», «он был на пороге смерти» (MKG*, 307).
τελευτᾶν praes.* act.* inf.* от τελευτάω (G5053) умирать.
ἔντιμος (G1784) дорогой, ценный, почитаемый. Используется с dat.* уважения αὐτῷ (G846).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 7:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.