Евангелие от Иоанна 1 глава » От Иоанна 1:33 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 1:33

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 1:33 / Ин 1:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδειν знал 1492 V-2LAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
πέμψας Пославший 3992 V-AAP-NSM
με меня 3165 P-1AS
βαπτίζειν крестить 907 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
ἐκεῖνός Тот 1565 D-NSM
μοι мне 3427 P-1DS
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐφ᾽ На 1909 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἂν  302 PRT
ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
καταβαῖνον сходящего 2597 V-PAP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μένον остающегося 3306 V-PAP-ASN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, Нём, 846 P-ASM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
βαπτίζων Крестящий 907 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 1:33

Я 2504 не 3756 знал 1492 Его; 846 но 235 Пославший 3992 меня 3165 крестить 907 в 1722 воде 5204 сказал 2036 мне: 3427 на 1909 Кого 3739 302 увидишь 1492 Духа 4151 сходящего 2597 и 2532 пребывающего 3306 на 1909 Нем, 846 Тот 3778 есть 2076 крестящий 907 Духом 4151 Святым. 40

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:33

ᾔδειν plperf.* ind.* act.* от οἶδα знать. Def.* perf.* со знач. praes.* (см.* ст. 31).
πέμψας aor.* act.* part.*, см.* ст. 22. Subst.* part.*
βαπτίζειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 25. Inf.* цели.
εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἴδῃς aor.* conj.* act.* 2 pers.* sing.* от ὁράω. Conj.* с indef.* rel.* ἄν (G302) обозначает: «каждый, кто».
καταβαῖνον praes.* act.* part.* (adj.*), см.* ст. 32.
μένον praes.* act.* part.* (adj.*) nom.* n.* sing.*, см.* ст. 32. О ритуальном омовении водой и об очищении духа см.* 1QS 3:7, 8; 4:21.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 1:33 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.