От Иоанна 1:33 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 1:33

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 1:33 | Ин 1:33

Подстрочный перевод Винокурова | От Иоанна 1:33

κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδειν знал 1492 V-2LAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
πέμψας Пославший 3992 V-AAP-NSM
με меня 3165 P-1AS
βαπτίζειν крестить 907 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
ἐκεῖνός Тот 1565 D-NSM
μοι мне 3427 P-1DS
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐφ᾽ На 1909 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἂν  302 PRT
ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
καταβαῖνον сходящего 2597 V-PAP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μένον остающегося 3306 V-PAP-ASN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, Нём, 846 P-ASM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
βαπτίζων Крестящий 907 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | От Иоанна 1:33

Я 2504 не 3756 знал 1492 Его; 846 но 235 Пославший 3992 меня 3165 крестить 907 в 1722 воде 5204 сказал 2036 мне: 3427 на 1909 Кого 3739 302 увидишь 1492 Духа 4151 сходящего 2597 и 2532 пребывающего 3306 на 1909 Нем, 846 Тот 3778 есть 2076 крестящий 907 Духом 4151 Святым. 40

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

κἀγὼ 2504 οὐκ 3756 ᾔδειν 1492 αὐτόν 846 ἀλλ' 235 3588 πέμψας 3992 με 3165 βαπτίζειν 907 ἐν 1722 ὕδατι 5204 ἐκεῖνός 1565 μοι 3427 εἶπεν 2036 Ἐφ 1909 ὃν 3739 ἂν 302 ἴδῃς 1492 τὸ 3588 πνεῦμα 4151 καταβαῖνον 2597 καὶ 2532 μένον 3306 ἐπ' 1909 αὐτόν 846 οὗτός 3778 ἐστιν 2076 3588 βαπτίζων 907 ἐν 1722 πνεύματι 4151 ἁγίῳ 40

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Иоанна 1:33

ηδειν plperf. ind. act. от οιδα знать. Def. perf. со знач. praes. (см. ст 31).
πέμψας aor. act. part., см. ст 22. Subst. part. βαπτίζειν praes. act. inf., см. ст 25. Inf. цели.
ειπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ϊδης aor. conj. act. 2 pers. sing. от όράω. Conj. cindef. rel. av (G159) обозначает: "каждый, кто"
καταβαΐνον praes. act. part. (adj.), см. ст 32.
μένον praes. act. part. (adj.) пот. n. sing., см. ст 32. О ритуальном омовении водой и об очищении духа см. 1QS 3:7, 8; 4:21.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 1:33 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.