Евангелие от Иоанна 1 глава » От Иоанна 1:38 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 1:38

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 1:38 / Ин 1:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

στραφεὶς Повернувшийся 4762 V-2APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θεασάμενος увидевший 2300 V-ADP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀκολουθοῦντας следующих 190 V-PAP-APM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
ζητεῖτε; ищите? 2212 V-PAI-2P
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ῥαββί Равви 4461 HEB
[ὃ которое 3588 R-NSN
λέγεται называется 3004 V-PPI-3S
μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN
Διδάσκαλε], Учитель, 1320 N-VSM
ποῦ где 4226 PRT-I
μένεις; остаёшься? 3306 V-PAI-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 1:38

Иисус 2424 же, 1161 обратившись 4762 и 2532 увидев 2300 их 846 идущих, 190 говорит 3004 им: 846 что 5101 вам надобно? 2212 Они сказали 2036 Ему: 846 Равви, 4461 — что значит 2059 3004 учитель, 1320где 4226 живешь? 3306

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:38

στραφείς aor.* pass.* part.* от στρέφω (G4762) поворачиваться, оборачиваться.
θεασάμενος aor.* med.* (dep.*) part.* (temp.*) от θεάομαι (G2300) видеть; см.* ст. 14. Aor.* должен обязательно предшествовать этому вопросу.
Τί ζητεῖτε «что вы ищете?» Здесь этот вопрос имеет значение «где Ты живешь?» — однако истинное его значение здесь: «чего Ты ищешь в жизни?» (Blum*).
ῥαββί (евр.*) рабби; букв.* мой великий; учитель (TDNT*; ABD*, 5:600−602).
μεθερμηνευόμενον praes.* pass.* part.* от μεθερμηνεύω (G3177) переводить, толковать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 1:38 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.