Библия Ин От Иоанна 1:38 › сравнение

От Иоанна 1:38

Сравнение:
От Иоанна 1:38


Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, — что значит: «учитель», — где живёшь?

Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Рабби (что значит «учитель»), скажи, где Ты живешь? — спросили они.

Иисус оборачивается, видит, что они идут следом, и спрашивает их: — Чего вы ищете? Они Ему ответили: — Равви (что в переводе означает «учитель»), где ты живешь?

Современный перевод РБО

Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: «Что вам надо?» А они в ответ спросили: «Рабби (что значит «Учитель»), где Ты живешь?»

Он же оглянулся и, когда увидел, что те идут за Ним, спросил у них: «Чего вы хотите?» «Равви[30] (это значит „учитель“), где живешь Ты?»[31] — сказали они.

Иисус, обернулся и увидел, что они идут следом за Ним. Он спросил у них: «Что вам нужно?» Они ответили Ему: «Равви, (что означает: "Учитель"), где Ты живёшь?»

Иисус обернулся и, увидев следующих за Ним, спросил: «Чего вы хотите?» Ученики спросили Его: «Равви! Где Ты живёшь?» («Равви» в переводе означает «Учитель»).

Иисус обернулся и, увидев следующих за ним по пятам, спросил: "Чего хотите вы?" Они спросили его: "Равви!" — что значит: Учитель, — "Где Ты живёшь?"

Обернувшись и увидев, что они идут следом, Иисус говорит им: что вы ищете? Они сказали Ему: Равви (что значит: Учитель), где Ты пребываешь?

Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Учитель, скажи, где Ты живешь? — спросили они.

Тот, обернувшись и заметив, что они идут за Ним, спросил: — Что вы ищете? Они ответили: — Рабби (что значит «учитель»), где Ты остановился?

Иисус обернулся и увидел, что они следуют за Ним, и спросил у них: "Что вы ищете?" Они сказали Ему: "Раби!" (что значит "Учитель!") "Где Ты остановился?"

Оглянувшись и увидев, что они идут следом, Иисус спросил их: что вам надобно? Они же спросили у Него: Равви, — что означает Учитель, — где Ты остановился?

Іисусъ же обратясь, и увидѣвъ ихъ идущихъ за Собою, говоритъ имъ: что вамъ надобно? Они сказали Ему: Равви! (что значитъ: Учитель!) гдѣ живешь?

Иисус обернулся — видит, что за Ним идут, и спрашивает: «Что вам нужно?» Они говорят Ему: «Рабби! — (рабби значит учитель) — Где Ты живешь?»

обращь же ся Исусъ. и видевъ я по Себе идуща. глагола има. чьсо ищета. она же реста Ему. Равви. еже глаголеться съказаемо учителю. къде живеши.

Ѡ҆бра́щьсѧ же і҆и҃съ и҆ ви́дѣвъ ѧ҆̀ по себѣ̀ и҆дꙋ̑ща, гл҃а и҆́ма: чесѡ̀ и҆́щета; Ѡ҆́на же рѣ́ста є҆мꙋ̀: равві̀, є҆́же глаго́летсѧ сказа́емо ᲂу҆чт҃лю, гдѣ̀ живе́ши;

Обра́щься же Иису́с и ви́дев я́ по Себе́ иду́ща, глаго́ла и́ма: чесо́ и́щета? О́на же ре́ста Ему́: Равви́, е́же глаго́лется сказа́емо учи́телю, где живе́ши?

Параллельные ссылки — От Иоанна 1:38

Синодальный перевод:
Мф 11:7; Мф 13:20; Мф 23:7-8; Лк 7:24-27; Лк 8:38; Лк 10:39; Лк 14:25; Лк 15:20; Лк 18:40-41; Лк 19:5; Лк 22:61; Ин 1:49; Ин 3:2; Ин 3:26; Ин 6:25; Ин 9:36; Ин 12:21; Ин 18:4; Ин 18:7; Ин 20:15-16; Деян 10:21; Деян 10:29; Быт 37:15; Руфь 1:16; 3Цар 10:8; Пс 27:4; Притч 3:18; Притч 8:34; Песн 1:7-8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.