БиблияИн От Иоанна 16:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 16:22

Подстрочник:
От Иоанна 16:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὖν итак 3767 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
μὲν ведь 3303 PRT
λύπην печаль 3077 N-ASF
ἔχετε· имеете; 2192 V-PAI-2P
πάλιν опять 3825 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
χαρήσεται будет радоваться 5463 V-2FOI-3S
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
καρδία, сердце, 2588 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 16:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Так 3568 и 2532 вы 5210 3303 теперь 3767 имеете 2192 печаль; 3077 но 1161 Я увижу 3700 вас 5209 опять, 3825 и 2532 возрадуется 5463 сердце 2588 ваше, 5216 и 2532 радости 5479 вашей 5216 никто 3762 не отнимет 142 у 575 вас; 5216

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 16:22

Так 3568 и 2532 вы 5210 3303 теперь 3767 имеете 2192 печаль; 3077 но 1161 Я увижу 3700 вас 5209 опять, 3825 и 2532 возрадуется 5463 сердце 2588 ваше, 5216 и 2532 радости 5479 вашей 5216 никто 3762 не отнимет 142 у 575 вас; 5216

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:22

ὄψομαι fut.* ind.* act.* от ὁράω, см.* ст. 16.
χαρήσεται fut.* ind.* pass.* от χαίρω, см.* ст. 20.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 16:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.