БиблияИн От Иоанна 18:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 18:8

Подстрочник:
От Иоанна 18:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S
εἰ если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ζητεῖτε, ищете, 2212 V-PAI-2P
ἄφετε пусти́те 863 V-2AAM-2P
τούτους этих 5128 D-APM
ὑπάγειν· уйти; 5217 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 18:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иисус 2424 отвечал: 611 Я сказал 2036 вам, 5213 что 3754 это 1510 Я; 1473 итак, 3767 если 1487 Меня 1691 ищете, 2212 оставьте 863 их, 5128 пусть идут, 5217

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 18:8

Иисус 2424 отвечал: 611 Я сказал 2036 вам, 5213 что 3754 это 1510 Я; 1473 итак, 3767 если 1487 Меня 1691 ищете, 2212 оставьте 863 их, 5128 пусть идут, 5217

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:8

ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от ἀποκρίνομαι, см.* ст. 5.
ἄφετε aor.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) позволять.
ὑπάγειν praes.* act.* inf.* от ὑπάγω (G5217) уходить. Здесь иместся в виду уходить беспрепятственно, не быть арестованным (BAGD*). Inf.* является дополнением к основному гл.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 18:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.