БиблияИн От Иоанна 3:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 3:29

Подстрочник:
От Иоанна 3:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
νύμφην невесту 3565 N-ASF
νυμφίος жених 3566 N-NSM
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
φίλος друг 5384 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου, жениха, 3566 N-GSM
 3588 T-NSM
ἑστηκὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
χαρᾷ радостью 5479 N-DSF
χαίρει радуется 5463 V-PAI-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου. жениха. 3566 N-GSM
αὕτη Эта 846 D-NSF
οὖν итак 3767 CONJ
 1510 T-NSF
χαρὰ радость 5479 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ моя 1699 S-1SNSF
πεπλήρωται. исполнилась. 4137 V-RPI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 3:29

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 3:29

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:29

ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
νύμφη (G3565) невеста.
νυμφίος (G3566) жених.
φίλος τοῦ νυμφίου друг жениха. Ближайший друг жениха занимался приготовлениями к свадьбе. Он должен был организовать церемонию так, чтобы не возникло никаких проблем (Brown*; Jastrow*, 2:1543; Carson*; SB*, 1:45−46, 500−501; DJG*, 86−88).
ἑστηκώς perf.* act.* part.* от ἵστημι (G2476) стоять. Subst.* part.*
τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου голос жениха — это триумфальный клич, которым он сообщает друзьям, оставшимся снаружи, о своем соединении с непорочной невестой (Beasley-Murray*; Schnackenburg*).
ἀκούων praes.* act.* part.* (adj.*), см.* ст. 8, с obj.* в gen.*
πεπλήρωται perf.* ind.* pass.* от πληρόω (G4137) наполнять, исполнять. Perf.* указывает на длительность радости.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 3:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.