Евангелие от Иоанна 4 глава » От Иоанна 4:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 4:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 4:11 / Ин 4:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
[ἡ  1510 T-NSF
γυνή], женщина, 1135 N-NSF
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἄντλημα черпак 502 N-ASN
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
καὶ а 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φρέαρ колодец 5421 N-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
βαθύ· глубокий; 901 A-NSN
πόθεν откуда 4159 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ζῶν; живую? 2198 V-PAP-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

λέγει 3004 αὐτῷ 846 3588 γυνή 1135 Κύριε 2962 οὔτε 3777 ἄντλημα 502 ἔχεις 2192 καὶ 2532 τὸ 3588 φρέαρ 5421 ἐστὶν 2076 βαθύ 901 πόθεν 4159 οὖν 3767 ἔχεις 2192 τὸ 3588 ὕδωρ 5204 τὸ 3588 ζῶν 2198

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:11

κύριε (G2962) господин; не христологическое, а вежливое обращение.
ἔχεις praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Прогрессивный praes.* указывает здесь на текущее владение.
ἄντλημα (G502) бадья для воды. Отклик женщины показывает ее непонимание истинного смысла разговора (Beasley-Murray*).
φρέαρ (G5421) колодец.
βαθύ (G901) n.* глубокий. Колодец имеет по-прежнему глубину около 30 м (Carson*).
οὖν (G3767) следовательно, тогда; колодец глубок, а бадьи у Него нет, поэтому достать воду невозможно. Даже великий патриарх Иаков вынужден был пользоваться бадьей.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 4:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.