БиблияИн От Иоанна 4:48стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 4:48

Подстрочник:
От Иоанна 4:48

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

48
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, нему, 846 P-ASM
Ἐὰν Если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
σημεῖα знамения 4592 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τέρατα чудеса 5059 N-APN
ἴδητε, увидите, 1492 V-2AAS-2P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πιστεύσητε. поверьте. 4100 V-AAS-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 4:48

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иисус 2424 сказал 2036 ему: 846 вы не 3364 уверуете, 4100 если 3362 не 3362 увидите 1492 знамений 4592 и 2532 чудес. 5059

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 4:48

Иисус 2424 сказал 2036 ему: 846 вы не 3364 уверуете, 4100 если 3362 не 3362 увидите 1492 знамений 4592 и 2532 чудес. 5059

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:48

σημεῖον (G4592) знамение (Ин 2:11).
τέρατα pl.* от τέρας (G5059) чудо. Привлекает внимание к чудесному аспекту происходящего, но в НЗ используется не только в этом смысле (Morris*).
ἴδητε aor.* conj.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Conj.* используется для выражения неуверенности в реальности условия. Его вера требовала зримых доказательств (Westcott*).
πιστεύσητε aor.* conj.* act.* от πιστεύω (G4100) верить. Pl.* показывает, что отдельный человек был представителем целого класса (Bernard*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 4:48 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.