БиблияИн От Иоанна 6:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 6:25

Подстрочник:
От Иоанна 6:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
καὶ И 2532 CONJ
εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πέραν за 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης морем 2281 N-GSF
εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ῥαββί, Равви, 4461 HEB
πότε когда 4218 PRT-I
ὧδε здесь 5602 ADV
γέγονας; Ты сделался? 1096 V-2RAI-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 6:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 найдя 2147 Его 846 на 4008 той 4008 стороне 4008 моря, 2281 сказали 2036 Ему: 846 Равви! 4461 когда 4219 Ты сюда 5602 пришел? 1096

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 6:25

И, 2532 найдя 2147 Его 846 на 4008 той 4008 стороне 4008 моря, 2281 сказали 2036 Ему: 846 Равви! 4461 когда 4219 Ты сюда 5602 пришел? 1096

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:25

εὑρόντες aor.* act.* part.* (temp.*) от εὑρίσκω (G2147) находить. Aor.* указывает на предшествующее действие.
εἶπον aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
γέγονας perf.* ind.* act.* 2 pers.* sing.* от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Perf.* объединяет две идеи: «когда Ты пришел?» и «как давно Ты здесь?» (Morris*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 6:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.