БиблияИн От Иоанна 7:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 7:18

Подстрочник:
От Иоанна 7:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
 3588 T-NSM
ἀφ᾽ От 575 PREP
ἑαυτοῦ себя 1438 F-3GSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἰδίαν собственную 2398 A-ASF
ζητεῖ· ищет; 2212 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
πέμψαντος Пославшего 3992 V-AAP-GSM
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἀληθής истинен 227 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 7:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
Говорящий 2980 сам 1438 от 575 себя 1438 ищет 2212 славы 1391 себе; 2398 а 1161 Кто 2212 ищет 2212 славы 1391 Пославшему 3992 Его, 846 Тот 3778 истинен, 227 и 2532 нет 3756 неправды 93 в 1722 Нем. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 7:18

Говорящий 2980 сам 1438 от 575 себя 1438 ищет 2212 славы 1391 себе; 2398 а 1161 Кто 2212 ищет 2212 славы 1391 Пославшему 3992 Его, 846 Тот 3778 истинен, 227 и 2532 нет 3756 неправды 93 в 1722 Нем. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:18

λαλῶν praes.* act.* part.* (subst.*) от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* указывает на одновременное действие: «тот, кто сейчас говорит».
ζητῶν praes.* act.* part.* от ζητέω, см.* ст. 1. Adj.* part.* описывает отличительную черту.того, кто говорит истину. Здесь в знач. «пытаться достичь», «владеть», «желать» (BAGD*).
πέμψαντος aor.* act.* part.* от πέμπω (G3992) посылать. Aor.* part.* указывает на действие, предшествующее логически или по времени.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 7:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.