ἦσαν impf.* ind.* act.* от εἰμί,
см.* ст. 7.
εὐγενέστεροι comp.* от εὐγενής (
G2104) благородный;
здесь: благородное происхождение, знатность, благородство ума (
BAGD*);
comp.* более благородный. Это слово относится не только к благородству происхождения, но и к благородным чувствам, характеру, морали; таким образом, иудеи Верии обладали более благородным характером, чем иудеи Фессалоники, поэтому приветствовали апостолов и приняли их сердечно (
TLNT*).
οἵτινες nom.* pl.* от ὅστις,
см.* ст. 10. Люди, принадлежащие к одному классу; используется для того, чтобы подчеркнуть отличительную особенность, которая подтверждает предыдущее утверждение (
BAGD*; IBG, 124).
ἐδέξαντο aor.* ind.* med.* (dep.*) от δέχομαι (
G1209) принимать, приветствовать.
προθυμία (
G4288) желание, готовность. Указывает на положительное отношение, добрую волю в возвышенном смысле готовности и рвения; это похвала, которая прибавляет чести тому, к кому она относится (
TLNT*;
TDNT*;
EDNT*).
καθ᾽ ἡμέραν (
G2596;
G2250) день за днем, ежедневно.
ἀνακρίνοντες praes.* act.* part.* от ἀνακρίνω (
G350) исследовать, разбирать вдоль и поперек, внимательно и тщательно расследовать, как в судебном процессе; пытаться познать природу чего-л. или истину путем тщательно изучения, оценки и вывода (
RWP*;
GELTS*, 29;
LN*, 1:331).
ἔχοι praes.* opt.* act.* от ἔχω (
G2192) иметь.
Opt.* в косвенном вопросе: «действительно ли так обстоят дела» (
MT*, 130;
RG*, 1043).