БиблияДеян Деяния 23:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 23:1

Подстрочник:
Деяния 23:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
ἀτενίσας Впившийся глазами 816 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
τῷ  3588 T-DSN
συνεδρίῳ [в] синедрион 4892 N-DSN
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF
συνειδήσει совести 4893 N-DSF
ἀγαθῇ доброй 18 A-DSF
πεπολίτευμαι был гражданин 4176 V-RPI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἄχρι до 891 ADV
ταύτης этого 3778 D-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 23:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
Павел, 3972 устремив 816 взор 816 на синедрион, 4892 сказал: 2036 мужи 435 братия! 80 я 1473 всею 3956 доброю 18 совестью 4893 жил 4176 пред Богом 2316 до 891 сего 5026 дня. 2250

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 23:1

Павел, 3972 устремив 816 взор 816 на синедрион, 4892 сказал: 2036 мужи 435 братия! 80 я 1473 всею 3956 доброю 18 совестью 4893 жил 4176 пред Богом 2316 до 891 сего 5026 дня. 2250

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 23:1

ἀτενίσας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀτενίζω (G816) смотреть пристально, вглядываться. «В то время, как Павел пристально смотрел на синедрион...»
εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
συνείδησις (G4893) совесть (TLNT*; TDNT*; EDNT*; Рим 2:15).
πεπολίτευμαι perf.* ind.* med.* (dep.*) от πολιτεύομαι (G4176) жить как гражданину, имея права и обязанности; жить, в религиозном плане (Haenchen*). Perf.* указывает на длительные результаты.
θεῷ dat.* sing.* от θεός (G2316) Бог. Dat.* личной заинтересованности: «ради Бога» (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 23:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.