Библия1Пет 1 Петра 2:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:7

Подстрочник:
1 Петра 2:7

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

7 [Он для] вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
итак
οὖν
у́н
CONJ
 
гэ
T-NSF
драгоценность
τιμὴ
тимэ́
N-NSF
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
верующих
πιστεύουσιν
пистэ́уусин
V-PAP-DPM
[для] неверующих
ἀπειθοῦσιν
апэйтху́син
V-PAP-DPM
а
δὲ
дэ
CONJ
камень
Λίθον
ли́тхон
N-ASM
который
ὃν
гон
R-ASM
отвергли
ἀπεδοκίμασαν
апэдоки́масан
V-AAI-3P
 
οἱ
го́й
T-NPM
строители
οἰκοδομοῦντες
ойкодому́нтэс
V-PAP-NPM
[но] который
οὗτος
гу́тос
D-NSM
сделался
ἐγενήθη
эгэнэ́тхэ
V-AOI-3S
 
εἰς
эйс
PREP
главою
κεφαλὴν
кэфалэ́н
N-ASF
угла
γωνίας
гони́ас
N-GSF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
ὑμῖν Вам 5213 P-2DP
οὖν итак 3767 CONJ
 1510 T-NSF
τιμὴ честь 5092 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύουσιν· верящим; 4100 V-PAP-DPM
ἀπιστοῦσιν неверящим 569 V-PAP-DPM
δὲ же 1161 CONJ
λίθος камень 3037 N-NSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἀπεδοκίμασαν отвергли 593 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
οἰκοδομοῦντες строящие дом 3618 V-PAP-NPM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
εἰς во 1519 PREP
κεφαλὴν главе 2776 N-ASF
γωνίας угла 1137 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:7

ἡ τιμή (G5092) честь. Честь включает в себя их привилегированное положение, триумф над высмеивающими их соперниками и спасение в последние дни (Kelly*). О грамматических сложностях и разных толкованиях см.* Hort*; Michaels*.
πιστεύουσιν praes.* act.* part.* от πιστεύω (G4100) верить: «для вас, которые верующие». Part.* находится в аппозиции к личному pron.*
ὑμῖν dat.* от ὑμεῖς (G5210) вы. Dat.* личного преимущества или обладания.
ἀπιστοῦσιν praes.* act.* part.* от ἀπιστέω (G569) быть неверующим.
ἀπεδοκίμασαν aor.* ind.* act.* от ἀποδοκιμάζω (G593) отвергать после исследования (см.* ст. 4).
οἰκοδομοῦντες praes.* act.* part.* от οἰκοδομέω (G3618) строить. Subst.* part.*, «строители».
ἐγενήθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться.
γωνία (G1137) угол.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.