Библия2Пет 2 Петра 2:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 2:10

Подстрочник:
2 Петра 2:10

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

10 наипаче
μάλιστα
ма́листа
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
 
τοὺς
тус
T-APM
вслед
ὀπίσω
опи́со
ADV
плоти
σαρκὸς
сарко́с
N-GSF
 
ἐν
эн
PREP
похотей
ἐπιθυμίᾳ
эпитхюми́а
N-DSF
скверных
μιασμοῦ
миасму́
N-GSM
[тех которые] идут
πορευομένους
порэуомэ́нус
V-PNP-APM
 
καὶ
кай
CONJ
начальства
κυριότητος
кюрио́тэтос
N-GSF
презирают
καταφρονοῦντας
катафрону́нтас
V-PAP-APM
дерзки
Τολμηταί
толмэта́й
N-NPM
своевольны
αὐθάδεις
аутха́дэйс
A-NPM
высших
δόξας
до́ксас
N-APF
[и] не
οὐ
у
PRT-N
страшатся
τρέμουσιν
трэ́мусин
V-PAI-3P
злословить
βλασφημοῦντες
бласфэму́нтэс
V-PAP-NPM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀπίσω за 3694 ADV
σαρκὸς плотью 4561 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἐπιθυμίᾳ страсти 1939 N-DSF
μιασμοῦ осквернения 3394 N-GSM
πορευομένους идущих 4198 V-PNP-APM
καὶ и 2532 CONJ
κυριότητος господство 2963 N-GSF
καταφρονοῦντας. презирающих. 2706 V-PAP-APM
Τολμηταί, Наглецы, 5113 N-NPM
αὐθάδεις, самодовольные, 829 A-NPM
δόξας славы 1391 N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
τρέμουσιν дрожат 5141 V-PAI-3P
βλασφημοῦντες, хулящие, 987 V-PAP-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 2:10

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Петра 2:10

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:10

μάλιστα (G3122) особенно.
ὀπίσω (G3694) с gen.* после. Фраза τοὺς ὀπίσω σαρκός «их, которые идут вслед плоти» обозначает содомитов (Green*).
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть, страсть.
μιασμός (G3394) скверна. Gen.* может быть объекта, («в их стремлении к скверне»), но, если он субъектный, это может значить «в похоти, которая оскверняет» (Kelly*).
πορευομένους praes.* med.* (dep.*) part.* от πορεύομαι (G4198) ходить, идти.
κυριότης (G2963) господство.
καταφρονοῦντας praes.* act.* part.* от καταφρονέω (G2706) относиться презрительно, пренебрегать. Ложные учителя пренебрегают силой и могуществом Господа (Bigg*).
τολμητής (G5113) тот, кто отваживается, дерзкий; бесстыдный и твердолобый. Это сумасшедшие, которые дерзают хулить Бога и человека (Mayor*; Green*).
αὐθάδης (G829) своевольный, высокомерный. Это упрямец, который хочет доставить себе удовольствие любой ценой (Green*; RWP*; см.* Тит 1:7).
δόξα (G1391) слава; здесь: «славные». Это может быть обозначением ангелов, небесных существ на службе Бога, возможно, падших ангелов (Kelly*; HSB*, 727−29).
τρέμουσιν praes.* ind.* act.* от τρέμω (G5141) дрожать, бояться (GELTS*, 479). Этот гл.* дополнен скорее part.*, чем inf.* (RWP*). Praes.* обозначает длительное действие.
οὐ (G3756)
βλασφημοῦντες praes.* act.* part.* от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT*; TDNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 2:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.