Библия1Ин 1 Иоанна 2:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:14

Подстрочник:
1 Иоанна 2:14

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

14 [я] написал
ἔγραψα
э́грапса
V-AAI-1S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
отцы
πατέρες
патэ́рэс
N-VPM
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
[вы] познали
ἐγνώκατε
эгно́катэ
V-RAI-2P
 
τὸν
то́н
T-ASM
 
ἀπ
ап
PREP
Безначального
ἀρχῆς
архэ́с
N-GSF
[я] написал
ἔγραψα
э́грапса
V-AAI-1S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
юноши
νεανίσκοι
нэани́ской
N-VPM
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
сильны
ἰσχυροί
исхюро́й
A-NPM
вы
ἐστε
эстэ
V-PXI-2P
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
го
T-NSM
слово
λόγος
ло́гос
N-NSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Божие
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
в
ἐν
эн
PREP
вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
пребывает
μένει
мэ́нэй
V-PAI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
[вы] победили
νενικήκατε
нэникэ́катэ
V-RAI-2P
 
τὸν
то́н
T-ASM
лукавого
πονηρόν
понэро́н
A-ASM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
παιδία, дети, 3813 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα. Отца. 3962 N-ASM
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυροί сильны 2478 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένει пребывает 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:14

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я написал 1125 вам, 5213 отцы, 3962 потому что 3754 вы познали 1097 Безначального. 3588 575 746 Я написал 1125 вам, 5213 юноши, 3495 потому что 3754 вы 2075 сильны, 2478 и 2532 слово 3056 Божие 2316 пребывает 3306 в 1722 вас, 5213 и 2532 вы победили 3528 лукавого. 4190

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:14

Я написал 1125 вам, 5213 отцы, 3962 потому что 3754 вы познали 1097 Безначального. 3588 575 746 Я написал 1125 вам, 5213 юноши, 3495 потому что 3754 вы 2075 сильны, 2478 и 2532 слово 3056 Божие 2316 пребывает 3306 в 1722 вас, 5213 и 2532 вы победили 3528 лукавого. 4190

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:14

ἔγραψα aor.* ind.* act.* от γράφω (G1125) писать. Aor.* может быть эпистолярным и относиться к текущему письму; или обозначать предыдущее послание (см.* ст. 12).
ἐγνώκατε perf.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.
μένει praes.* ind.* act.* от μένω (G3306) пребывать (см.* ст. 6).
νενικήκατε perf.* ind.* act.* от νικάω (G3528) покорять (см.* ст. 13).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.