БиблияРим Римлянам 1:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 1:24

Подстрочник:
Римлянам 1:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
Διὸ Потому 1352 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF
τῶν  3588 T-GPF
καρδιῶν сердец 2588 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
ἀτιμάζεσθαι быть обесчещиваемыми 818 V-PEN
τὰ  3588 T-APN
σώματα телами 4983 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 P-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 1:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
то 1352 и 2532 предал 3860 их 846 Бог 2316 в 1722 похотях 1939 сердец 2588 их 846 нечистоте, 1519 167 так что они сквернили 818 сами 1722 1438 свои 846 тела. 4983

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 1:24

то 1352 и 2532 предал 3860 их 846 Бог 2316 в 1722 похотях 1939 сердец 2588 их 846 нечистоте, 1519 167 так что они сквернили 818 сами 1722 1438 свои 846 тела. 4983

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 1:24

διό (G1352) следовательно.
παρέδωκεν aor.* ind.* act.* от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать, часто в руки правосудия (Gifford*; SB*, 3:62f; TLNT*).
ἐπιθυμία (G1939) похоть, желание.
καρδιῶν gen.* от καρδία (G2588) сердце. Gen.* источника: «желания, исходящие из их сердец».
ἀκαθαρσία (G167) нечистота. Относится к сексуальным злоупотреблениям (Murray*).
ἀτιμάζεσθαι praes.* inf.* pass.* от ἀτιμάζω (G818) бесчестить. Inf.* является эпэкз.* (Barrett*) или терминативным (Cranfield*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 1:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.