ἐπεί (
G1893) иначе.
τί (
G5101) что.
ποιήσουσιν fut.* ind.* act.* от ποιέω (
G4160) делать. Здесь означает либо «для чего у них хватит сил?», либо «что они приобретут?» (
RP*).
βαπτιζόμενοι praes.* pass.* part.* от βαπτίζω (
G907) крестить.
Part.* в роли
subst.* с артиклем указывает на отдельную группу христиан, а не всех христиан (
Barrett*).
ὑπέρ с gen.* для, ради, из-за. Возможно, наилучшее объяснение: предлог должен восприниматься как «из-за» и относиться к крестившимся из-за свидетельства тех, кто уже мертв (John D. Reaume, “Another Look at 1 Corinthians 15:29, ‘Baptised for the Dead’”,
Bib Sac* 152 [1995], 457−75; список литературы по поводу «крещения из-за мертвых»
см.* в
NIDNTT*, 3:1197;
Conzelmann*;
ZPEB*, l:469f;
TDNT*; Joel R. White, “‘Baptized on Account of the Dead’, The Meaning of 1 Corinthians 15:29 in its Context”,
JBL* 116 [1997]: 487−99; Jerome Murphy O’Connor, “Baptized for the Dead (I Cor., XV, 29): Corinthian Slogan?”
RB* 88 [1981]: 532−43; B. M. Foschini,
Those Being Baptized for the Dead: 1 Cor 15:29, An Exegetical, Historical Dissertation [Worchester, Mass.: Heffernan, 1951];
BBC*).
ὅλως (
G3654)
с отр. вовсе нет, никогда.
ἐγείρονται praes.* ind.* pass.* от ἐγείρω (
G1453) поднимать (
см.* ст. 4).
Ind.* в
cond.* 1 типа, предполагающем реальность условия ради силы аргумента.
τί καί (
G5101;
G2532) почему тогда, почему вообще, для чего? (
BD*, 228).