ταῦτα n.* pl.* от οὗτος (
G3778) этот; эти вещи, относится к образам садовников, строителей и домоправителей. По поводу этого стиха
см.* M. D. Hooker, “‘Beyond the Things Which Are Written’: An Examination of 1 Cor. 4:6”,
NTS* 10 [1963]: 127−32.
μετεσχημάτισα aor.* ind.* act.* от μετασχηματίζω (
G3345) изменять форму, преобразовывать. Здесь это, вероятно, значит: «я применил эти сравнения по отношению к себе и Аполлосу» (Hooker,
NTS* 10:131). Павел воспользовался риторическим приемом, чтобы скрытым образом указать на истинную природу христианских работников (Benjamin Fiore, “‘Covert Allusion’ in 1 Corinthians 1−4”,
CBQ* 47 [1985]: 85−102).
μάθητε aor.* conj.* act.* от μανθάνω (
G3129) учить, наставлять.
Conj.* с
ἵνα (
G2443) выражает цель.
ὑπέρ с acc.* под.
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (
G1125) писать. Относится к авторитетному характеру писания (
MM*). Павел может иметь в виду Писание, которое он цитирует, или свое собственное учение (Hooker,
NTS* 10:128ff).
εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς — κατὰ τοῦ ἑτέρου (
G1520;
G5228;
G3588;
G2596;
G2087) выступающий на стороне одного и против другого (
Barrett*).
φυσιοῦσθε praes.* ind.* pass.* или praes.* conj.* pass.* по нерегулярному стяжению (RWP*) от φυσιόω (
G5448) пухнуть, расти, превозноситься.