Библия1Кор 1 Коринфянам 7:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 7:12

Подстрочник:
1 Коринфянам 7:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Τοῖς  3588 T-DPM
δὲ Же 1161 CONJ
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
οὐχ не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
εἴ если 1536 COND
τις какой-либо 1536 X-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἄπιστον, неверующую, 571 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη эта 846 D-NSF
συνευδοκεῖ соглашается 4909 V-PAI-3S
οἰκεῖν жить 3611 V-PAN
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφιέτω пусть оставляет 863 V-PAM-3S
αὐτήν· её; 846 P-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Прочим 3062 же 1161 я 1473 говорю, 3004 а не 3756 Господь: 2962 если 1487 какой 5100 брат 80 имеет 2192 жену 1135 неверующую, 571 и 2532 она 846 согласна 4909 жить 3611 с 3326 ним, 846 то он не 3361 должен 863 оставлять 863 ее; 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:12

Прочим 3062 же 1161 я 1473 говорю, 3004 а не 3756 Господь: 2962 если 1487 какой 5100 брат 80 имеет 2192 жену 1135 неверующую, 571 и 2532 она 846 согласна 4909 жить 3611 с 3326 ним, 846 то он не 3361 должен 863 оставлять 863 ее; 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:12

τοῖς λοιποῖς (G3588; G1161) dat.* pl.* «для остальных». Павел имеет в виду здесь тех, у кого супруги — неверующие (Barrett*).
ἐγώ (G1473) я. Павел имеет в виду, что он не повторяет учение Иисуса, который, по-видимому, ничего не сказал на эту тему. Он говорит от своего имени, как апостол, вдохновленный свыше и обладающий авторитетом (RP*).
ἔχει praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Ind.* с εἴ (G1487) в cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
ἄπιστος (G571) неверие.
συνευδοκεῖ praes.* ind.* act.* от συνευδοκέω (G4909) доставлять удовольствие друг другу, соглашаться, одобрять, с inf.*
οἰκεῖν praes.* act.* inf.* от οἰκέω (G3611) жить; здесь в знач. жить в браке.
ἀφιέτω praes.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) отсылать (см.* ст. 11).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 7:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.