Библия2Кор 2 Коринфянам 12:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 12:6

Подстрочник:
2 Коринфянам 12:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
θελήσω захочу 2309 V-AAS-1S
καυχήσασθαι, похвастаться, 2744 V-ADN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ἄφρων, неразумный, 878 A-NSM
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐρῶ· скажу; 2046 V-FAI-1S
φείδομαι сожалею 5339 V-PNI-1S
δέ, же, 1161 CONJ
μή не 3361 PRT-N
τις кто-либо 5100 X-NSM
εἰς для 1519 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
λογίσηται [чтобы] счёл 3049 V-ADS-3S
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
которого 3588 R-ASN
βλέπει видит 991 V-PAI-3S
με меня 3165 P-1AS
или 1510 PRT
ἀκούει слышит 191 V-PAI-3S
[τι] что-нибудь 5100 X-ASN
ἐξ от 1537 PREP
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Впрочем, 1063 если 1437 захочу 2309 хвалиться, 2744 не 3756 буду 2071 неразумен, 878 потому что 1063 скажу 2046 истину; 225 но 1161 я удерживаюсь, 5339 чтобы кто 5100 не 3361 подумал 3049 о 1519 мне 1691 более, 5228 нежели сколько 3739 во мне 3165 видит 991 или 2228 слышит 191 от 1537 меня. 1700

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:6

Впрочем, 1063 если 1437 захочу 2309 хвалиться, 2744 не 3756 буду 2071 неразумен, 878 потому что 1063 скажу 2046 истину; 225 но 1161 я удерживаюсь, 5339 чтобы кто 5100 не 3361 подумал 3049 о 1519 мне 1691 более, 5228 нежели сколько 3739 во мне 3165 видит 991 или 2228 слышит 191 от 1537 меня. 1700

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 12:6

ἐάν (G1437) если. Вводит cond.*, в котором условие считается возможным.
θελήσω aor.* conj.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть, выбирать. Этот стих несет в себе оттенок предпочтения (Barrett*).
καυχήσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от καυχάομαι (G2744) славить.
ἔσομαι fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
ἄφρων (G878) глупый, непонятливый, неразумный. Выражает недостаток здравой рассудительности, беспечное и невдумчивое отношение (AS*).
ἐρῶ fut.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
φείδομαι (G5339) praes.* ind.* med.* (dep.*) щадить, удерживаться от того, чтобы что-л. сделать. Следует додумать inf.* в роли дополнения: «воздерживаться от хвастовства» (BAGD*). Praes.* может быть конативным: «но я стараюсь избавить вас» (Barrett*).
εἰς ἐμέ обо мне. Используется с последующим гл.* в значении: «заносить на мой счет». Это выражение часто встречается в торговом языке (Lietzmann*).
λογίσηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от λογίζομαι (G3049) подсчитывать, заносить на счет.
ὑπέρ выше, больше чем.
βλέπει praes.* ind.* act.* от βλέπω (G991) видеть.
ἐξ ἐμοῦ от меня.
ἀκούει praes.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать. Praes.* может быть итеративным или привычным.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 12:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.