Библия2Кор 2 Коринфянам 7:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 7:1

Подстрочник:
2 Коринфянам 7:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
ταύτας Эти 3778 D-APF
οὖν итак 3767 CONJ
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ἐπαγγελίας, обещания, 1860 N-APF
ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM
καθαρίσωμεν давайте очистим 2511 V-AAS-1P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM
ἀπὸ от 575 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSM
μολυσμοῦ загрязнения 3436 N-GSM
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πνεύματος, духа, 4151 N-GSN
ἐπιτελοῦντες совершающие 2005 V-PAP-NPM
ἁγιωσύνην святость 42 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
φόβῳ страхе 5401 N-DSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 7:1

ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Praes.* указывает на длительное обладание.
ἐπαγγελία (G1860) обещание.
καθαρίσωμεν aor.* conj.* act.* от καθαρίζω (G2511) чистить, очищать. Примеры использования этого гл.* с предл.* см.* в BS*, 216f. Побудительный conj.*, «давайте очистимся». Страх перед ритуальным осквернением был основным беспокойством ессеев и влиял на многие стороны их жизни (ESB*, 215; Martin*; CD* 6:17; 1QS 9:8−9; ABD*, 2:621−625; TJ*, 81−101). Aor.* указывает, что должен произойти полный разрыв (Hughes*).
μολυσμός (G3436) то, что загрязняет; осквернение, грязь.
σαρκὸς καὶ πνεύματος плоть и дух. Эти термины относятся к внутренней и внешней стороне человеке, обе они могут загрязниться от контакта с языческими силами (Schlatter*).
ἐπιτελοῦντες praes.* act.* part.* от ἐπιτελέω (G2005) завершать, совершать, достигать цели. Это слово может также относиться к выполнению религиозных обязанностей (Barrett*). Директивное предложное сочетание сосредотачивает действие гл.* на неком объекте (MH*, 312). Praes.* указывает на постоянное усовершенствование в святости (Hughes*).
ἁγιωσύνη (G42) святость (EDNT*; TDNT*).
ἐν φόβῳ θεοῦ страх Бога. Obj.* gen.*, Бог как объект страха или почитания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 7:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.