БиблияКол Колоссянам 2:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Колоссянам 2:1

Подстрочник:
Колоссянам 2:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вам [дать] 5209 P-2AP
εἰδέναι знать 1492 V-RAN
ἡλίκον сколь большу́ю 2245 A-ASM
ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τῶν [которых] 3588 T-GPM
ἐν в 1722 PREP
Λαοδικείᾳ Лаодикии 2993 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑόρακαν увидели 3708 V-RAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπόν лица́ 4383 N-ASN
μου моего 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Колоссянам 2:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
Желаю, 2309 чтобы вы 5209 знали, 1492 какой 2245 подвиг 73 имею 2192 я ради 4012 вас 5216 и 2532 ради тех, которые в 1722 Лаодикии 2993 и 2532 Иераполе, и ради всех, 3745 кто 3708 не 3756 видел 3708 лица 4383 моего 3450 в 1722 плоти, 4561

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Колоссянам 2:1

Желаю, 2309 чтобы вы 5209 знали, 1492 какой 2245 подвиг 73 имею 2192 я ради 4012 вас 5216 и 2532 ради тех, которые в 1722 Лаодикии 2993 и 2532 Иераполе, и ради всех, 3745 кто 3708 не 3756 видел 3708 лица 4383 моего 3450 в 1722 плоти, 4561

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 2:1

θέλω praes.* ind.* act.* (G2309) хотеть, желать, стремиться, с inf.*
εἰδέναι perf.* act.* inf.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*
ἡλίκον (G2245) насколько большой.
ἀγών (G73) борьба. Это сравнение со спортивным состязанием, требующим отдачи сил. Здесь борьба ведется не против Бога, это героические усилия молящегося, который борется с самим собой и с теми, кто противостоит благой вести (PAM*, 113f, 123f; BBC*).
ἑόρακαν perf.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. О форме этого гл.* см.* BD*, 44.
ἐν σαρκί (G1722; G4561) во плоти. Относится к имени πρόσωπόν μου и означает, что они Его знали, хоть и не лично (Abbott*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Колоссянам 2:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.