Библия1Фес 1 Фессалоникийцам 4:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Фессалоникийцам 4:13

Подстрочник:
1 Фессалоникийцам 4:13

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
Οὐ Не 3739 PRT-N
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
κοιμωμένων, спящих, 2837 V-PPP-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
λυπῆσθε печалились вы 3076 V-PPS-2P
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
ἐλπίδα. надежду. 1680 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:13

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:13

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 4:13

θέλομεν praes.* ind.* act.* от θέλω (G2309) желать.
ἀγνοεῖν praes.* act.* inf.* от ἀγνοέω (G50) не знать, быть в неведении. Inf.* как дополнение к основному гл.*: «Мы не хотим, чтобы вы были в неведении».
κοιμωμένων praes.* med.* (dep.*) part.* от κοιμάω (G2837) спать, засыпать. Praes.* возможно, вневременной и обозначает класс: «спящие» (Frame*; Morris*).
λυπῆσθε praes.* conj.* pass.* (dep.*) от λυπέω (G3076) печалиться, страдать; pass.* огорчаться, печалиться, быть расстроенным. Praes.* обозначает длительную скорбь (Morris*).
λοιποί (G3063) остальные; здесь: «другие».
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Общее отсутствие надежды перед лицом смерти, характерное для языческого мира, слишком известно, чтобы надо было приводить какие-л. примеры (Milligan*; Lightfoot, Notes*; Morris*; LAE*, 176−78; Gerhard Pfohl, Römische Grabinschriften [Munich: Ernst Heimeran, 1969]; G. Pfohl, Grieschische Inschriften, 11−42; FAP*, 339−40). Один из распространенных мотивов: скорбящие родители машут дочери, которая сидит в лодке, готовая отплыть в подземный мир.
ἐλπίς (G1680) надежда (EH*, 447−51). Здесь присутствует надежда на воссоединение после смерти.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Фессалоникийцам 4:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.