Библия2Фес 2 Фессалоникийцам 3:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Фессалоникийцам 3:6

Подстрочник:
2 Фессалоникийцам 3:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Παραγγέλλομεν Приказываем 3853 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ἐν в 1722 PREP
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
[ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
στέλλεσθαι уклоняться 4724 V-PMN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀπὸ от 575 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
ἀτάκτως беспорядочно 814 ADV
περιπατοῦντος ходящего 4043 V-PAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
παράδοσιν преданию 3862 N-ASF
ἣν которое 3739 R-ASF
παρελάβοσαν они переняли 3880 V-AAI-3P
παρ᾽ от 3844 PREP
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 3:6

στέλλεσθαι praes.* med.* inf.* от στέλλω (G4724). Это слово изначально значило «готовить», «снаряжать», особенно по отношению к подготовке армии к походу или подготовке к путешествию по морю. Затем возникло значение «собирать» или «собираться», например, собирать вещи и увязывать их в тюк. Отсюда произошло значение внутренней подготовки или избавления от чего-л. Здесь имеется в виду избавление от братьев, которые сбились с пути (BAGD*; Moore*; Milligan*).
περιπατοῦντος praes.* act.* part.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
παράδοσις (G3862) традиция, передаваемое учение. Это авторитетное учение апостола (TLNT*).
παρελάβοσαν aor.* ind.* act.* от παραλαμβάνω (G3844) получать, принимать передаваемое (TLNT*; см.* Кол 2:6; 1Кор 11:23).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Фессалоникийцам 3:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.