БиблияЕвр Евреям 1:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 1:7

Подстрочник:
Евреям 1:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
καὶ И 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
μὲν ведь 3303 PRT
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелам 32 N-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ποιῶν Делающий 4160 V-PAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πνεύματα, дуновениями, 4151 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
λειτουργοὺς служителей 3011 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
φλόγα· пламенем; 5395 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 1:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 1:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 1:7

πρός (G4312) с acc.* к.
ποιῶν praes.* act.* part.* от ποιέω (G4160) делать. Part.* в роли subst.*
πνεῦμα (G4151) дыхание, ветер.
λειτουργός (G3011) служитель. Приведенное здесь описание можно понимать двояко, либо как персонификацию, тогда ураганный ветер и огонь работают на Него; либо это относится к конкретным существам, то есть ангелы принимают облик ветра и огня (Delitzsch*; Hughes*; SB*, 3:678−79).
πύρ (G4442) огонь.
φλόγα acc.* sing.* от φλόξ (G5395) пламя. Автор отмечает два момента: (1) ангелы изменчивы и преходящи, в то время, как Сын вечен и неизменен; (2) ангелы — слуги, а Сын — Господин (Grässer*). В иудейской литературе ангелы служили Творцу, здесь они служат Сыну (EJH*, 225; BBC*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 1:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.