ἔστιν praes.* ind.* act.* от εἰμί (
G1510) быть. Эмфатическое положение слова может указывать на стиль определения (
Michel*).
πίστις (
G4102) вера. Это терпеливое ожидание и преданность тому, что Христос сделал как первосвященник; ретроспективно эта фраза обращает нас к
Евр 10:39, где в контексте содержится нюанс упорной преданности Богу и слову Его обетования (
Weiss*;
Lane*;
Attridge*; Dieter Luhrmann, “Pistis im Judentum”,
ZNW* 64 [1973]: 1938;
DLNT*, 364−65;
BBC*).
ἐλπιζομένων praes.* pass.* part.* от ἐλπίζω (
G1679) надеяться (
EH*, 628−32).
Subst.* part.*, «вещи, на которые надеются».
ὑπόστασις (
G5287) уверенность. Это слово имеет массу оттенков и вариантов использования: сущность, реальность, суть, основа, уверенность, надежда или гарантия, удостоверение, подобное документам, свидетельствующим о владении. Об этих значениях и других ссылках
см.* Hughes*;
Michel*;
Attridge*;
Grässer*;
TDNT*;
TLNT*;
MM*;
GELTS*, 495;
GELRS*, 303.
πρᾶγμα (
G4229) предмет, вещь.
ἔλεγχος (
G1650) свидетельство, доказательство. В папирусах это слово обозначает доказательства в суде, подкрепляющие обвинение (
MM*;
Preisigke*;
TDNT*). Вера дает нам уверенность в том, чего мы не видим (
Grässer*).
βλεπομένων praes.* pass.* part.* (subst.*) от βλέπω (
G991) видеть.