πίστει dat.* sing.* от πίστις (
G4102) вера (
см.* ст. 1).
Dat.* instr.*, «верой». Использование этого слова в этой главе служит обозначением перехода к новой теме.
νοοῦμεν praes.* ind.* act.* от νοέω (
G3539) понимать. Это обозначает умственное восприятие в отличие от чувственного (
Westcott*).
κατηρτίσθαι praes.* pass.* inf.* от καταρτίζω (
G2675) приспосабливать, совершенствовать. Имеется в виду многообразие и единство творения. Временная форма обозначает, что изначальный урок творения остается нам для вечного пользования и применения (
Westcott*). Это слово использовалось в эллинистической литературе для обозначения сотворения мира, следовательно, имеет торжественный оттенок (
Michel*).
Inf.* используется в косвенной речи.
αἰών (
G165) век, мир (
TDNT*).
ῥῆμα (
G4487) то, что произносится; слово. Здесь
instr.* dat.*φαινομένων praes.* med.* (dep.*) part.* от φαίνομαι (
G5316) являться, быть видимым.
βλεπόμενον praes.* pass.* part.* от βλέπω (
G991) видеть.
γεγονέναι perf.* inf.* med.* (dep.*) от γίνομαι (
G1096) становиться.
Inf.* выражает результат (
RG*, 1003;
BD*, 207f). Отрицание относится к
inf.*, так что фразу следует перевести: «так что видимое произошло от невидимого» (
Hughes*).