БиблияЕвр Евреям 3:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 3:12

Подстрочник:
Евреям 3:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Βλέπετε, Смотри́те, 991 V-PAM-2P
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἔν в 1722 PREP
τινι ком-либо 5100 X-DSM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
καρδία сердце 2588 N-NSF
πονηρὰ злое 4190 A-NSF
ἀπιστίας неверия 570 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἀποστῆναι отступлении 868 V-2AAN
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 3:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Смотрите, 991 братия, 80 чтобы 4218 не 3361 было 2071 в 1722 ком 5100 из вас 5216 сердца 2588 лукавого 4190 и неверного, 570 дабы 1722 вам не отступить 868 от 575 Бога 2316 живого. 2198

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 3:12

Смотрите, 991 братия, 80 чтобы 4218 не 3361 было 2071 в 1722 ком 5100 из вас 5216 сердца 2588 лукавого 4190 и неверного, 570 дабы 1722 вам не отступить 868 от 575 Бога 2316 живого. 2198

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 3:12

βλέπετε praes.* imper.* act.* от βλέπω (G991) видеть, взирать, смотреть. С последующим отрицанием μήποτε (G3379) и ind.* это слово выражает предупреждение и опасение, связанное с неизбежной текущей реальностью, и предупреждение это очень серьезное (MT*, 99; Riggenbach*).
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
πονηρός (G4190) злой, дурной.
ἀπιστία (G570) неверие; здесь gen.* качества, указывает, что неверие отличает злые сердца (Westcott*).
ἀποστῆναι aor.* act.* inf.* от ἀφίστημι (G868) отпадать, уходить, отступать, покидать. Артикулированный inf.* с предл.* ἐν (G1722) здесь используется как пояснение, передающее содержание злого сердца (MT*, 146; RG*, 1073).
ζῶντος praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Этот оборот без артикля обращает внимание на особенность (Westcott*). Praes.* part.* указывает на бесконечное существование Бога.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 3:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.