βλέπετε praes.* imper.* act.* от βλέπω (
G991) видеть, взирать, смотреть. С последующим отрицанием
μήποτε (
G3379) и
ind.* это слово выражает предупреждение и опасение, связанное с неизбежной текущей реальностью, и предупреждение это очень серьезное (
MT*, 99;
Riggenbach*).
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (
G1510) быть.
πονηρός (
G4190) злой, дурной.
ἀπιστία (
G570) неверие; здесь
gen.* качества, указывает, что неверие отличает злые сердца (
Westcott*).
ἀποστῆναι aor.* act.* inf.* от ἀφίστημι (
G868) отпадать, уходить, отступать, покидать. Артикулированный
inf.* с
предл.* ἐν (
G1722) здесь используется как пояснение, передающее содержание злого сердца (
MT*, 146;
RG*, 1073).
ζῶντος praes.* act.* part.* от ζάω (
G2198) жить. Этот оборот без артикля обращает внимание на особенность (
Westcott*).
Praes.* part.* указывает на бесконечное существование Бога.